テキストNo. (ページ) |
曲 名 | 曲 名(英) | 国 名 | コメント | DBリンク |
04 | スリー・ダンス (三つのダンス) | Three Dance | デンマーク | スリー・ダンス→ サークル、 位置交換、 クラップ〜スィングの3部構成。 | *9722.html |
08 | エアスコ・コロー (かかとですすもう) | Ersko kolo | セルビア/子供FD | 意味→「セルビアのエア(Era)の人々の踊り」。 "ヘィ"、"ハップ、ハップ"、"ベッセロ"等の掛け声をかけて踊る。 | *1446.html |
12 | シューフライ (とんとんとんねる) | Shoofly | アメリカ/子供FD | 初心者対象に向いている、7〜8カップルほどのシングル・サークルが適当。 シンギング・コール(Singing Call)、 |
*4322.html |
16 | テン・リトル・インディアンズ (十人のインディアン) | Ten Little Indians | SD/アメリカ | 意味→「10人のインディアン」。 原名を"John Brown had a Little Indiauns" といい、メロディは「よっぱらいの水夫(Dr-unken Sailor)」 が用いられている。 4人サークルで踊るやさしい踊りです。 |
*4809.html |
20 | アウァ・オーケストラ (できますか) | Our Orchestra | オランダ | ピアノ、バイオリン、フルート、クラリネット、トランペット、タンブリン、トライアングル、ドラムとリズムにあわせて演奏の模倣をする、 できますか ? ひけます、たたけます、 できます、 |
*9925.html |
24 | マルベリー・ブッシ (桑の実つんで) | Mulberry Bush | イングランド | シンギング・ゲーム(singing Game) さあ、みんなでマルベリーの木のまわりをまわろう! |
*7372.html |
28 | みんなでつくろう | Let's Make Everyone | レク/ドイツ | ドイツ民謡、明治16年頃日本に伝わる、 | *7047.html |
32 | だしてひっこめて(ヒール・アンド・トゥ) | Heel And Toe | アメリカ/子供FD | かかとを前につけ→だして(ヒール)、もどす→ひっこめて(トゥ) ♪ だして ひっこめて 1 2 3 だして ひっこめて 1 2 3 〜♪ |
*9928.html |
36 | チキン・リール (ひよこのリール、ひよこの行列) | Chicken Reel | SD/アメリカ | @ スクエアダンス スタート → 8人その場で大きくジャンプする。 A コントラダンス(Contra Dance)、 ヒヨコの動作を行う(羽ばたき、水吞み)、年少者向き、 B シングル(カップル)、 |
*7200.html |
40 | まりと殿さま(毬と殿さま)(マリと殿様)((まりととのさま) | Mari to Tono Sama | レク/童謡唱歌 | 童謡、 詞・西條八十、曲・中山晋平、 和歌山城の復元を記念して振り付けられた @。 ♪ てんてんてんまり てんてまり てんてんまりの 手がそれて どこからどこまでとんでった かききねをこえて屋根こえて おもてのとおりにとんでった とんでった 〜♪ 音楽にのって楽しく踊る、奴(やっこ)さんのおどけた感じを出して、ひょうきんに踊ろう!! |
*7426.html |
44 | チャルダッシュ (小さな宿屋) | Czardas | ハンガリー | 意味→「宿屋」。 ハンガリーのナショナル・ダンスで昔から宿屋に集った人たちの楽しみとして踊られた。 |
*987.html |
48 | ホーム・スイート・ホーム (埴生の宿、帰り道) | Home Sweet Hoome | アメリカ/イギリス/レク/ 唱歌/学校ダンス/RD/アメリカ | イングランド民謡。 作曲:イングランドの作曲家ヘンリー・ビショップ(Henry Rowley Bishop)作詞:アメリカのジョン・ハワード・ペイン(John Howard Payne)1823年、 里見義:訳詞、 原曲: Home! Sweet Home、「楽しき我が家」という訳題でも知られる、 「埴生の宿」は映画『ビルマの竪琴』での感動シーンでも有名、 ♪ 埴生の宿も わが宿 玉の装い 羨まじ のどかなりや 春の空 花はあるじ 鳥は友 おお わが宿よ 楽しとも たのもしや〜♪ |
*1932.html |
52 | スパニッシュ・サークル・ワルツ (スパニッシュ・サークル)(スパニッシュ・ワルツ)(四人のサークル) | Spanish Circle Waltz (Spanish Circle) (Spanish Waltz) | アメリカ | ワルツ・カントリー・ダンスと非常に似ている。 W・P・ニブロ氏が愛好した、波涛をこえて(Over The Waves)の曲。ブルー・パシフィック・ワルツもこの曲で踊れます。 日連盤は踊り方も曲も違う。 他に踊りが全く異なり、カップルで踊るスパニッシュ・ワルツ等があります。 |
*4518.html |
56 | マージャンカ・マージャンカ (しっかりむすんで) | Marjanko, Marjanko | チエコ | チエコの人気歌謡「マージャンカ、Marjanko」が元になっている、 人の名前、 | *9926.html |
60 | ピック・イン・ザ・パーラー (お庭のブタ君) | Pig In The Parlor | アメリカ | シンギング・ゲーム(singing Game)、 意味→「」子豚が客間にやってきた」。 プレイ・パーティ・ゲーム。 客間の子豚さんは皆が回転やスイングしている間にサークルの中に飛び込んで仲間入りする、あぶれた人は円の中央に入り客間の子豚さんになる。 踊り方A デュプル(ミクサー)、 |
*3733.html |